Zamawianie jedzenia w barach i restauracjach
Zamawianie jedzenia w Chinach to bardzo istotny element codziennego funkcjonowania. Chińska kuchnia jest uznawana przez wielu za najlepszą na świecie. Będąc w Chinach wielu obcokrajowców, zakochanych w chińskim jedzeniu, stołuje się codziennie w miejscowych restauracjach/ stołówkach/ bufetach/ barach próbując różnorodnych potraw i przysmaków. Każda prowincja a nawet region w prowincji ma tak naprawdę inną kuchnię- np. w Syczuanie królują bardzo pikantne, wręcz ostre smaki. W innych rejonach można spotkać jedzenie bardziej łagodne albo kwaśne, albo słodkie, słone itd. Każdy na pewno słyszał o zróżnicowaniu chińskiej kuchni i każdy przyjeżdżając do Chin na pewno chce poznać orientalne smaki i spróbować jak największej ilości dań. Tylko jak je zamawiać, nie znając języka chińskiego?

Kiedyś na pewno było to o wiele trudniejsze, szczególnie, że dużo chińskich potraw ma swoje nazwy własne więc nawet znając podstawy języka było to kłopotliwe. Na szczęście wraz z rozwojem technologii pojawiły się aplikacje, dzięki którym można skanować telefonem nazwę dania z menu i wygenerować tłumaczenie na język angielski lub czasem nawet i polski. Zamawianie jedzenia może tez być dobrą zabawą. Zamawiając w ciemno nigdy nie wiemy co nam przyniesie kelner. Podczas pobytu w Chinach wielokrotnie zamawiałem jedzenie, nie mając pojęcia czego mogę się spodziewać. Zdarzało się, że przynoszono mi dania, których nie byłem w stanie zjeść- np. kurze łapki w sosie. Smaki i gusta Chińczyków są zupełnie inne od naszych, polskich. Coś co przez nas uważane jest za przysmak, mieszkańcowi Państwa Środka może w ogóle nie smakować, i na odwrót. Jednak osobiście uważam, że warto próbować nowych smaków i przyswoić kilka chińskich znaków, dzięki którym przynajmniej będziemy wiedzieli jaki rodzaj mięsa zamawiamy. Pomocne mogą być zdjęcia jedzenia, wiszące na ścianach w wielu knajpkach.
Spójrzmy jednak poniżej:

鸡肉 (jīròu)- kurczak
牛肉 (niúròu)- wołowina
猪肉 (zhūròu)- wieprzowina
羊肉 (yángròu)- jagnięcina
请 (qǐng)- Proszę. (Używane tylko na początku zdania i nigdy samodzielnie).
谢谢 (xiè xiè!)- Dziękuję!
CO MOŻESZ USŁYSZYĆ KIEDY WCHODZISZ:
几位? (jǐ wèi)- Jak dużo osób?
JAK MOŻESZ REAGOWAĆ:
一位 (yī wèi)- Jeden.
两位 (liǎng wèi)- Dwa.
三位 (sān wèi)- Trzy.
四位 (sì wèi)- Cztery.
外带 (wài dài)- Na wynos.
Napiwki w restauracjach nie są w Chinach zwyczajowe, dlatego większość kelnerów nie zapewnia zindywidualizowanej obsługi każdego stolika. Dlatego zwykle musisz zgłosić się do kogoś z obsługi.

CO MOŻESZ POWIEDZIEĆ:
(Podnosząc rękę) 服务员! (fú wù yuán)- Kelner!
点菜! (diǎn cài)- Chciałbym złożyć zamówienie!
JAK MOGĄ REAGOWAĆ:
诶! (èi)- Tak?
马上! (mǎ shàng)- Zaraz!

ZAMAWIANIE, CO MOŻESZ POWIEDZIEĆ:
„帮忙 拿 一个 菜单. (Bāng máng ná yī fèn cài dān)”- „Proszę, przynieś mi menu”.
„四 杯 冰水! (Sì bēi bīng shuǐ)”- „Cztery szklanki wody z lodem!”
„一壶 茶水! (Yī hú chá shuǐ)”- “Jeden dzbanek herbaty!”
Ze względu na nowe przepisy dotyczące wody w wielu dużych miastach restauracje w Chinach zaczęły pobierać opłaty za wodę, więc miej to na uwadze przy składaniu zamówienia.
„一份 宫保鸡丁! (Yī fèn gōng bao jī dīng)”- „Jedna porcja kurczaka Kung Pao!”
(Wskazując menu) „这个, 一份 (zhè gè, yī fèn)”- “Jedna porcja tego.”
„有 什么 可以 推荐 的 吗? (Yǒu shén me kě yǐ tuī jiàn de mā)”- “Czy możesz coś polecić?”
„这里 最 火 的 菜 是 什么? (Zhè lǐ zuì huǒ de cài shì shén me)”- „Jakie jest tutaj najpopularniejsze danie?”
Poniżej znajduje się lista innych potraw, które możesz zamówić:
米饭 (mǐ fàn)- Ryż.
粥 (zhōu)- Ryżanka
青菜 (qīng cài)- Warzywa.
饺子 (jiǎo zi)- Pierogi.
面条 (miàn tiáo)- Makaron.

CO MOŻESZ SŁYSZEĆ
„有 什么 忌口 吗? (yǒu shén me jì kǒu mā)”- „Czy są rzeczy, których nie jesz?”
JAK MOŻESZ REAGOWAĆ
Możesz zacząć od powiedzenia „我 不吃… (wǒ bù chī)”- „Nie jem…”
肉 (ròu)- mięso
辣 (là)- pikantny
Jeśli nie masz żadnych preferencji, możesz po prostu powiedzieć:
„没有 (méi yǒu)”- „Nie mam żadnych”.
CO MOŻESZ POWIEDZIEĆ PODCZAS POSIŁKU
„帮忙 加 点 茶水! (Bāng máng jiā diǎn chá shuǐ)”- „Proszę dolać herbaty!”
„有 餐巾纸 吗? (yǒu cān jīn zhǐ mā)”- „Czy masz serwetki?”
„多 拿 几个 盘子。 (duō ná jǐ gè pán zi)”- „Przynieś dodatkowe talerze”.

CO MOŻESZ POWIEDZIEĆ PO POSIŁKU
„买单! (Mǎi dān)- Proszę o rachunek!”
„刷卡 可以 吗? (Shuā kǎ kě yǐ mā)- Czy mogę zapłacić kartą?”
W Chinach nie ma zwyczaju dawania napiwków w restauracjach. Jeśli usługa była wyjątkowo dobra, a płacisz gotówką, możesz po prostu poprosić o zachowanie reszty jako napiwku.
„不用 找 了 , 当 小费 吧! (bú yòng zhǎo le dāng xiǎo fèi ba)”- „Nie ma potrzeby, aby wydawać resztę!”